Skip to main content

Documentation Index

Fetch the complete documentation index at: https://manual.voiceping.net/llms.txt

Use this file to discover all available pages before exploring further.

Live Transcription & Translation on Mobile
Start’a dokun, konuş ve transkripsiyon ile çevirinin gerçek zamanlı olarak geldiğini gör. Oturumu bitir — workspace geçmişine kaydedilir.

Şunlarda kullan…

face-to-face

Bir kafede, takside veya satış tezgâhında telefonu sen ve muhatabın arasına koy. Face-to-face mode ile ikiniz de kendi dilinizde okuyun.
travelling-abroad

Otel resepsiyonu, restoran, klinik, gümrük — iki dilde altyazılı iki yönlü konuşma.
language-practice

Öğretmen, dil değişim partneri veya anadil konuşucusuyla sohbet — kelime bulamadığında altyazı bir güvenlik ağı.
voice-memo

Yürürken — bir dokunuşla Start, düşünceni söyle, End. Aranabilir çift dilli transkripsiyon olarak kaydedilir.

Oturum başlat

1

Ana ekranda Start'a dokun

Ana ekran geçmiş transkripsiyonları listeler ve altında Start düğmesi vardır.
Home
2

Konuş

Her söylenen bir satır olur: orijinal üstte, çeviri altta. Bir satırdaki hoparlör simgesine dokunarak çeviriyi sesli dinle.
Live transcript

Alt kontroller

  • Sol sekme — konuştuğun dil · değiştir · Sağ sekme — okuduğun dil
  • Bilingual — çift dilli ve sadece çeviri görünümü arasında geçiş
  • Mikrofon — sessize al / aç için dokun
  • Zamanlayıcı — mevcut süre; bitirip kaydetmek için dokun

Çeviriyi sesli oynat

Herhangi bir çeviri satırına dokunarak hedef dilde dinle. Şu durumlarda yararlı:
  • Muhatabının çeviriyi okumak yerine duymasını istiyorsan
  • Dili öğreniyorsan ve az önce söylediğinin çevirisinin telaffuzunu duymak istiyorsan
  • Muhatabın ekrandan rahatça okuyamıyorsa
Her gelen çeviri satırının otomatik seslendirilmesini istiyorsan Ses ayarları içinden Auto-play speech’i aç — ve Auto-mute mic’i açık bırak ki ses geri mikrofonundan alınıp yeniden transkripsiyon olmasın.

Okuma modları

Face-to-face mode (TT → Text display) çeviriyi 180° döndürür, böylece masanın karşısındaki kişi kendi tarafından düz okur. Telefonu ikinizin arasına yatay koy.
Face-to-face mode
Fullscreen mode (araç çubuğundaki ⛶) araç çubuğunu ve düğmeleri gizler, böylece konuşmayı bölmez — ve telefon masadayken yanlışlıkla bir kontrole dokunmazsın.
Fullscreen mode

Oturum sırasında indir

Bitirmeden dışa aktarmak için araç çubuğunda dokun: Transcription, Translation veya ikisi birden.
Download menu

Bitir ve kaydet

End-meeting formunu açmak için zamanlayıcı / durdur’a dokun.
  • Title — otomatik numaralı, gerekirse yeniden adlandır
  • Tags — workspace etiketlerinden seç (filtrelemek için kullanılır)
  • Summary template — otomatik oluşturulan tutanak için şablon
  • Share scope — Participants only / Specific users / All workspace members
  • Notes — transkripsiyonla kaydedilen serbest notlar
End meeting form
Share and notes
Save’e dokun. Oturum geçmiş listesinde görünür — metne göre ara, Date / Tags / Created By’e göre filtrele.

İpuçları

  • Telefonu elinde tutmak yerine ikinizin arasına yatay koy — dahili mikrofon her iki tarafı daha iyi yakalar.
  • Gürültülü kafelerde veya sokakta kablolu veya Bluetooth kulaklık tak.
  • Uygulamayı ön planda tut — iOS uygulama değiştirdiğinde yakalamayı askıya alabilir.
  • Geçecek ad ve kelimeler için Sözlük girdilerini (kişisel veya workspace, masaüstüyle aynı) önceden yükle.

İlgili