Spracherkennung & KI
Zweisprachiger Modus (Neu)
VoicePing unterstützt jetzt Echtzeit-Zweisprachigkeit bei der Sprache-zu-Text-Erkennung — sprechen Sie in zwei Sprachen während desselben Meetings, und beide werden gleichzeitig transkribiert und übersetzt, ohne manuelles Umschalten. Highlights:- Latenz unter 200 ms für Spracherkennung und Transkription
- Funktioniert mit Japanisch-Englisch, Vereinfachtes Chinesisch (Simplified)-Englisch und Traditionelles Chinesisch (Traditional)-Englisch
- Kein manuelles Umschalten erforderlich — das System erkennt automatisch, welche Sprache gesprochen wird
Genauigkeit bei kurzen Äußerungen
Reduzierte Halluzinationsprobleme bei kurzen Äußerungen (z. B. kurze Antworten wie „ja” oder „そうですね”), die zuvor fehlerhafte Transkriptionen auslösen konnten. Verbesserte Erkennungsschwellen und Filterung für zuverlässigere Kurzsatzerkennung.Verbesserungen bei der Sprechertrennung
- Verbessertes Sprecheridentifikationsmodell mit höherer Genauigkeit für Nicht-Englisch-Sprachen
- Neue Funktion Sprecher zusammenführen — manuelle Zusammenführung falsch aufgeteilter Sprecher im Transkript
- Bessere Genauigkeit bei der Trennung nicht-englischer Sprecher
Neue Funktionen
Keyword-Suche in Transkripten
Durchsuchen Sie alle Ihre Meeting-Transkripte nach Stichwörtern. Ergebnisse heben übereinstimmenden Text hervor und scrollen direkt zur entsprechenden Stelle. Funktionen umfassen:- Volltextsuche über Transkripttitel, Zusammenfassungen und gesprochene Inhalte
- Funktioniert in allen Sprachen
- Japanisches IME-freundliche Eingabeverarbeitung
- Paginierte Ergebnisse mit übereinstimmenden Textausschnitten
Automatische Extraktion benutzerdefinierter Phrasen (Vorschau)
Frühe Vorschau einer automatisierten Pipeline, die Wörter identifiziert, die das ASR-Modell häufig falsch erkennt, und benutzerdefinierte Phrasen zum Hinzufügen vorschlägt. Vollversion mit PDF/Dokumenten-Upload startet im Februar.Transkriptionsverlauf im Zuhörermodus
Zuhörer können Transkriptions- und Übersetzungsprotokolle jetzt lokal im mobilen Browser speichern. Nachrichten werden zurückgesetzt, wenn die Host-Sitzung wechselt. Hosts können diese Funktion über die Freigabeoptionen aktivieren oder deaktivieren.Vereinfachtes und Traditionelles Chinesisch
VoicePing unterstützt jetzt vollständig sowohl Vereinfachtes Chinesisch (zh-CN) als auch Traditionelles Chinesisch (zh-TW) in:- Web-App und mobiler App-Oberfläche
- Benachrichtigungs-E-Mails
- Preis- und Planbeschreibungen
- Dokumentationslinks (
manual.voiceping.net/zhundmanual.voiceping.net/zh-tw)
Verbesserungen der Datenintelligenz
- Verkaufsanalyse: Redeverhältnis, Erkennung von Füllwörtern nach Sprache
- PM-Dashboard: Wortwolke, Sentimentanalyse, Verfolgung von Meinungsverschiedenheiten und Sprechverhältnis
- Unterstützt Japanisch, Englisch, Vereinfachtes Chinesisch, Traditionelles Chinesisch und Koreanisch
Verbesserungen bei Untertiteln & Beschriftungen
- Kürzere Mindestdauer: Synchronisierte Dateien können jetzt so kurz wie 30 Sekunden sein (vorher 60 Sekunden)
- Mehrere Dateien hochladen: Wählen und laden Sie mehrere Videodateien gleichzeitig hoch
- Direktes Textbearbeiten: Klicken Sie direkt auf den Untertiteltext zum Bearbeiten — kein Bleistift-Symbol mehr. Automatisches Speichern beim Fokusverlust
- Echtzeit-Fortschritt: Live-Statusaktualisierungen für Upload, Transkription, Übersetzung, Einbettung und Synchronisation mit Fortschrittsprozentzahlen
- Verarbeitungsbenachrichtigung: „Wir senden Ihnen eine E-Mail”-Meldung wird jetzt für Untertitel-Einbettungs- und Synchronisationsaufträge angezeigt
- Thumbnail-Fix: Audio-only-MP4-Dateien (kein Videostream) zeigen jetzt korrekt einen grauen Platzhalter anstatt zu scheitern
Verbesserungen bei Meeting-Protokollen & Downloads
- Gesamtanzahl der Teilnehmer in heruntergeladenen Meeting-Protokollen enthalten
- PDF-Download: Neues kompaktes PDF-Format — Dateigröße reduziert von 446 KB auf 82 KB für dasselbe Transkript mit vollständiger CJK-Schriftunterstützung
- Verbesserte Dateinamen: Meeting-Startzeit als Präfix hinzugefügt für einfachere Sortierung
- Übersetzungswörterbuchdateien: Verwenden jetzt sprachspezifische Dateinamen statt eines generischen Namens
Mobile App Updates
- v0.5.10 veröffentlicht für iOS und Android
- Zweisprachiger Modus auf Mobilgeräten verfügbar
- Duplizierte Nachrichten behoben während der mobilen Transkription
- Sprachkorruption im Transkript behoben im zweisprachigen Modus, wenn KI-Zusammenfassung aktiviert war
- Fehler bei gleichen Sprachpaaren behoben: Korrekte Sprachen werden jetzt angezeigt, wenn identische Paare ausgewählt werden
Fehlerbehebungen
- CPU-Leck behoben in der Desktop-App, verursacht durch eine CSS-Animation in einer Endlosschleife nach dem Beenden einer Sitzung
- Standardsprache Italienisch behoben: Neuen Benutzern wurde fälschlicherweise Italienisch als Standardsprache zugewiesen
- Layout-Korruption beim Sprachwechsel behoben in der Web-App
- Probleme beim Laden von Avataren/Bildern behoben in bestimmten Browsern (Brave, Sidekick)
UI/UX-Verbesserungen
- Reaktionsfähiges Layout der unteren Leiste: Aktionsschaltflächen werden auf kleineren Laptop-Bildschirmen nicht mehr ausgeblendet
- Neugestaltung des Untertitel-Downloads: Direkte Schaltflächen für Video-, Untertitel- und Synchronisations-Downloads mit farbcodierten Status
- Scrollfehler im linken Bereich behoben: Datenintelligenz-Menü in ein Dropdown-Menü konsolidiert
- Dateiupload-Größenlimit (25 MB) wird jetzt deutlich in der Upload-Oberfläche angezeigt
- Auswahl des Meeting-Protokolls: Überall auf der Meeting-Titelzeile anklickbar
- Einstellung des virtuellen Büros im Transkriptionsmodus korrekt ausgeblendet
