
こんなシーンで使えます

Zoom / Teams クラウド録画 — 検索・編集可能なバイリンガル文字起こしに変換。

インタビューMP3の山 — 夜間にまとめてアップロードして、翌朝に要約と引用を確認。

録音された商談 — 話し方、反論対応、フォローアップを文字起こしで振り返り。

外国語の研修・製品デモ動画 — 文字起こし+翻訳で再利用しやすい形に。

HR・コンプライアンス・法務関連の録音 — 検索・エクスポート可能に。

ライブ文字起こしが途中で切れたミーティング — ローカル録音のアップロードで復旧。

片方が録音、もう片方が後から翻訳付きで確認 — 時差を越えたスケジュール調整が不要。

ポッドキャスト・イベント音声 — 文字起こしからブログやSNSに二次活用。
ポイント
- iOS・Android 対応 · 1回のバッチで 複数ファイル をアップロード可能(並べ替え・名前変更対応)
- 結果は 通常の文字起こし履歴 に、ライブミーティングと並んで表示
- ライブと同じ機能が使えます:編集、議事録、翻訳、辞書、エクスポート
- 処理はサーバー側 — アプリを閉じて後から確認できます
ファイルをアップロードする
+ → Upload
ホーム画面でセッションメニューを開き、Upload を選択します(“Upload audio or video files for transcription and translation.”)。

取得元を選びます:Camera roll(写真アプリ)、または From files(iCloud Drive、Google Drive、Dropbox、OneDrive、ローカルのFileアプリ)。


言語を設定して送信
Files Upload 画面で、文字起こし・翻訳言語を設定します。必要に応じてファイル名の編集(鉛筆アイコン)や並べ替え(ハンドルをドラッグ)を行い、Upload Files をタップ。右上の + でファイルを追加できます。

プラン情報カードには、今月の ストレージ使用量 と 文字起こし時間 が表示されます。長尺ファイルは文字起こし時間の上限を超えると失敗します — アップグレードや、ファイル分割をご検討ください。
結果の活用
通常のVoicePingミーティングと同じ扱いです:- 行の編集・話者修正 · 話者識別
- 議事録の自動生成
- ワークスペース内のすべての文字起こしを横断検索(ライブ・アップロード共通)
- エクスポート/チーム共有
- アップロード前に 辞書 に固有名詞を登録しておくと精度が上がります
使いこなしのヒント
- 音質は重要 — ヘッドセット音声や直接録音のほうがスピーカー越しのスマホ録音より精度が出ます。
- 言語は明示的に指定 — 英日混在では自動判定より「日本語」「英語」と明示した方が精度が出ます。
- アップロード前にファイル名を編集 — 鉛筆アイコンで変更すると、その名前がそのまま文字起こしのタイトルになります。
- プラン使用量カードを確認 — 月間の文字起こし時間を超えると長尺ファイルは失敗します。
- 冒頭・末尾の無音が長い場合は事前にトリミングするときれいに仕上がります。
Upload・ライブキャプチャの使い分け
- すでに録音ファイルがある → Upload(このページ)
- スマホでいま再生中の音声 → Screen Record / Device Audio
- 対面の会話で通信が不安定 → オフライン翻訳


